{"id":3042,"date":"2014-04-07T19:00:11","date_gmt":"2014-04-07T17:00:11","guid":{"rendered":"http:\/\/www.b.shuttle.de\/hayek\/Hayek\/Jochen\/wp\/blog-de\/?p=3042"},"modified":"2014-04-07T19:00:11","modified_gmt":"2014-04-07T17:00:11","slug":"krankmeldung-auf-englisch-on-sick-leave","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/wp.jochen.hayek.name\/blog-de\/2014\/04\/07\/krankmeldung-auf-englisch-on-sick-leave\/","title":{"rendered":"&#8220;Krankmeldung&#8221; auf englisch: &#8220;\u2026 on sick leave \u2026&#8221;"},"content":{"rendered":"<p>\t\t\t\tSituation: Ein Kollege ruft im B\u00fcro an, um Bescheid zu geben, dass er wegen Krankheit 2 Tage nicht zur Arbeit kommt; der angerufene Kollege schreibt eine entsprechende e-mail an einen gr\u00f6\u00dferen Verteiler und eben auf englisch \u2013 was schreibt er?<\/p>\n<p>Der deutsche arbeitsrechtliche Begriff daf\u00fcr ist <em>Arbeitsunf\u00e4higkeit<\/em>, im englischen Sprachraum ist daf\u00fcr der Begriff &#8220;<em>sick leave<\/em>&#8221; gebr\u00e4uchlich.<\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/de.wikipedia.org\/wiki\/Arbeitsunf%C3%A4higkeit\">https:\/\/de.wikipedia.org\/wiki\/Arbeitsunf\u00e4higkeit<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Sick_leave\">https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Sick_leave<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<p>Dies ist eine passende Formulierung:<\/p>\n<blockquote><p>Michael is on sick leave until 27th July.<\/p><\/blockquote>\n<p>Das h\u00f6rt sich irgendwie gut an. Im B\u00fcro lese ich allerdings \u00f6fter so etwas:<\/p>\n<blockquote><p>Michael is ill until 27th July.<\/p><\/blockquote>\n<p>Auf dem Internet fand ich diese Stelle, an welchen diese Sache besprochen wurde:<\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"http:\/\/dict.leo.org\/forum\/viewUnsolvedquery.php?idThread=658597\">http:\/\/dict.leo.org\/forum\/viewUnsolvedquery.php?idThread=658597<\/a><\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Situation: Ein Kollege ruft im B\u00fcro an, um Bescheid zu geben, dass er wegen Krankheit 2 Tage nicht zur Arbeit kommt; der angerufene Kollege schreibt eine entsprechende e-mail an einen gr\u00f6\u00dferen Verteiler und eben auf englisch \u2013 was schreibt er? Der deutsche arbeitsrechtliche Begriff daf\u00fcr ist Arbeitsunf\u00e4higkeit, im englischen Sprachraum ist daf\u00fcr der Begriff &#8220;sick [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"advanced_seo_description":"","jetpack_seo_html_title":"","jetpack_seo_noindex":false,"jetpack_seo_schema_type":"","_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_feature_clip_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2},"jetpack_post_was_ever_published":false,"_share_on_mastodon":"0"},"categories":[352],"tags":[1066],"class_list":["post-3042","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-nicht-zugeordnet","tag-krankheit"],"share_on_mastodon":{"url":"","error":""},"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/paO0l8-N4","jetpack_likes_enabled":true,"amp_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/wp.jochen.hayek.name\/blog-de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3042","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/wp.jochen.hayek.name\/blog-de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/wp.jochen.hayek.name\/blog-de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.jochen.hayek.name\/blog-de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.jochen.hayek.name\/blog-de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3042"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/wp.jochen.hayek.name\/blog-de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3042\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/wp.jochen.hayek.name\/blog-de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3042"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.jochen.hayek.name\/blog-de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3042"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.jochen.hayek.name\/blog-de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3042"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}