Daniel 5, 25-28: “mene, mene, tekel, u-pharsin” – “… gewogen und für zu leicht befunden …” – “… weighed in the balances, and … found wanting …”

http://bibeltext.com/l12/daniel/5.htm (Lutherbibel 1912):

Dan 5:25: Das aber ist die Schrift, allda verzeichnet: Mene, mene, Tekel, U-pharsin.

 

Dan 5:26: Und sie bedeutet dies: Mene, das ist Gott hat dein Königreich gezählt und vollendet.

 

Dan 5:27: Tekel, das ist: man hat dich in einer Waage gewogen und zu leicht gefunden.

 

Dan 5:28: Peres, das ist: dein Königreich ist zerteilt und den Medern und Persern gegeben.

http://www.obohu.cz/bible/index.php?styl=BRU&kap=5&k=Da (Buber-Rosenzweig-Übersetzung (1929)):

Dan 5:25: Und dies ist die Schrift, die aufgezeichnet ward: Mne mne tkel ufarsin.
Dan 5:26: Dies ist die Deutung des Wortes: Mne – gezählt hat Gott dein Königreich und ist damit fertig geworden.
Dan 5:27: Tkel – gewogen wardst du auf dem Schalenpaar und wurdest zu leicht befunden.
Dan 5:28: Pres – zerspalten wird dein Königreich und wird den Medern und Persern geschenkt.

http://bibeltext.com/web/daniel/5.htm (“World English Bible”)

Dan 5:25: This is the writing that was inscribed: MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.

 

Dan 5:26: This is the interpretation of the thing: MENE; God has numbered your kingdom, and brought it to an end;

 

Dan 5:27: TEKEL; you are weighed in the balances, and are found wanting.

 

Dan 5:28: PERES; your kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.


Comments

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.