the english hazard vs the portuguese azar

both the english word hazard
and the portuguese word azar
sounded so similar to me, when I first heard that word used by my Love,
so that I considered them to mean the same.
that’s incorrect, as I had to find out very soon,
when we looked up the dictionaries on Sunday evening.
what a time for looking up dictionaries?
but what else would adults do beyond 23:00 on Sunday evenings?

but me being a little strongheaded I finally found out,
that both words go back to the same root,
which is the arab word “az-zahr” resp. “al-zahr” meaning “the dice”.
weird, isn’t it?!? same root, opposite meanings. wow.


Comments

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.